samedi 31 décembre 2011

Biscuits au gingembre scandinaves | Packlab


La boulangerie Kanniston Leipomo a demandé l'aide de Packlab de redéfinir les pains d'épices pour Noël scandinave. Le défi était de concevoir l'emballage pour le meilleur biscuit de pain d'épice en Finlande.

Les designers de Packlab ont créé une expérience unique qui intègre le produit au développement intégral de l’emballage. Packlab a examiné le comportement des employés de la boulangerie, la chaîne de distribution, les environnements de vente au détail et a exploré les habitudes domestiques de la maison scandinave. Les observations ont conduit à une ancienne tradition de mariage scandinave qui consiste à trois morceaux de pain d'épice qui portent chance. Les pièces en forme de coeur soulignent les caractéristiques affectueuses de la saison qui ont été la base graphique du produit. Ce graphique a également été proposé en cinq variantes.

La conception de l'emballage met une emphase sur la production artisanale du produit tout en lui confèrent une caractéristique haut de gamme avec une utilisation minimale du matériel. Au niveau structurel, l'emballage facilite le travail à la boulangerie tout en assurant la protection du produit grâce à un système unique d'ouverture fonctionnelle pour les consommateurs.

J'en profite pour saluer mon ami Ian Rooney et ses collègues du Packlab!


Scandinavian gingerbread cookies

Kanniston Leipomo Bakery asked the help of Packlab Partners to redefine Scandinavian premium gingerbread for Christmas. The brief was to design packaging for simply the best Gingerbread cookies in Finland.

Packlab Partners created a unique experience that exploited joined-up-thinking with integral product and packaging development. Packlab Partners looked into the stakeholders behaviour within the bakery, distribution chain, retail environments and explored Scandinavian seasonal home experiences. These observations lead to a marriage of old Scandinavian tradition of three pieces of gingerbread bringing good luck and heart-shaped pieces emphasising the affectionate characteristics of the season which were widely introduced both in the product. This was also communicated graphically through 5 different, yet similar variants of packaging.

The packaging design enlightens the handmade image of the product as well as raising it to a premium category with minimal use of material. The structural packaging design enabled easy packing at the bakery, protection for the product and a unique functional opening system for the end users
I want to say hello to my friend Ian Rooney and his colleagues at Packlab!

jeudi 29 décembre 2011

Narancs 2011 | Eszter Laki

Voici une jolie soumission d’emballage pour une marmelade maison d'Eszter Laky de Budapest. «Mon ami et moi avons décidé de faire notre propre marmelade à l'orange, au citron et à la lime. Nous avons pelé les fruits pendant des heures, on les a cuits avec du sucre, de la vanille et de la cannelle. C’était vraiment délicieux, alors on a cru qu'elle méritait la conception d’un emballage approprié. »
Here’s a nice Package design submission of a self-made marmalade from Eszter Laky from Budapest. "My friend and I decided to make self-made marmalade from orange, lemon and lime. We peeled the fruits for hours; we boiled them with sugar, vanilla, and cinnamon. It was so delicious at the end, so it deserved some proper package design."

jeudi 22 décembre 2011

Mon beau sapin | Audrey Wells


L’arrivée du temps des fêtes dans les centres d'achat est toujours pour moi une source d’angoisse existancielle. Peut-être parce que cette fête a toujours été pour moi la plus grande supercherie qu’on peut imaginer. D'abord, elle se fonde sur des mythes qui n‘ont aucun lien entre eux et qui nous font des promesses non tenues depuis des siècles. Sur un point de vue plus nord-américain, il y a clairement un décalage entre la préparation de cette orgie de consommation et l’événement lui-même. Et que dire de la foire de suremballage que cet événement génère? Enfin, chaque année, on se prête au jeu... c’est bien ça le drame.

Dans cet optique, je vous présente un joli concept développé par Audrey Wells pour mon cours d’éco-emballages. Les petites lumières sont présentées sur ce joli petit arbre en carton qui, ma foi pourrait être utilisé tel quel et sauver un arbre. Sinon, le carton peut être très utile pour ranger les ampoules après utilisation et il peut être accroché jusqu’à la prochaine saison. Utile, joli et plutôt vert comme concept.

The arrival of the holiday season in malls for me is always a source of anxiety. Perhaps because this has always been for me the greatest deception. First, it is based on myths that have no link between them and that had always made unfulfilled promises for centuries. On a North American point of view, there is clearly a gap between the preparation of this orgy of consumption and the event itself. And what about the incredible ecological footprint generated by so much over pack? Finally, each year, I still play the game …

In this context, I present you a nice concept developed by Audrey Wells for my eco-packaging class. Small lights are presented on this nice little cardboard tree that could be used as such and save a tree. Otherwise, the board can be very useful for storing bulbs after use and can be hooked up till the next season. Useful, pretty and rather green concept isn’t it?

samedi 17 décembre 2011

double usage | Christine Girard

Alors que nous entrons à pieds joints dans la saison de la consommation excessive spécialement conçue pour faire rouler notre sacro-sainte économie j’ai retrouvé ce concept tout simple et plein de bon sens de Christine Girard dans mon cours d’emballage l’année dernière. En effet, pourquoi ne pas utiliser les boîtes de décoration de Noël pour créer le petit village traditionnel sous le sapin. Les fêtes finies, on remballe tout et à l’année prochaine. Joyeux Noël!
As we move headlong into the season of excessive specifically designed to power our sacrosanct economy, I found this simple concept in my packaging class designed by Christine Girard witch makes a lot of sense to me. Indeed, why not use the Christmas decorations boxes to create the small traditional village under the tree. The holidays over, we pack up everything and ready for next year. Merry Christmas!

Niel Caja Rubio | les 5 sens en papier ... et même un 6e


Voici un magnifique livre de papier développé par Niel Caja Rubio dans le cours de mon collègue Louis Gagnon à UQAM. Le livre exprime les 5 sens et même le 6e : l'intuition. Les papiers se touchent, se voient, se sentent, se goûtent, s'entendent et suggèrent l'intuition.

Here is a beautiful book of paper developed by Niel Caja Rubio in the course of my colleague Louis Gagnon at UQAM. The book expresses the 5 senses and even the sixth: intuition. The papers can be touched, seen, felt, tasted, and heard. They can also suggest the intuition.

lundi 12 décembre 2011

EFR HomeDisplay | Florian Dreyßig

Ce n’est pas toujours facile de rassembler des objets hétéroclites dans un emballage tout en préservant une certaine élégance et surtout en minimisant les impacts.

Voici un beau travail soumis par Florian Dreyßig de Squiech Design à Munich.
It's not always easy to group various objects in a package while maintaining a certain elegance and above all minimizing impacts.
Here is a beautiful work submitted by Florian Dreyßig from Squiech Design in Munich.

samedi 10 décembre 2011

Compleat | Peter Herman

Peter Herman propose une tasse verte jetable, tout en papier qui se plie en un contenant fermé à emporter qu’on peut siroter en l’emportant grâce à son bec verseur.

«Compleat» pourrait économiser de l'argent aux détaillants, puisque c'est juste une seule pièce (au lieu des deux habituels) et ceux-ci peuvent donc être achetés à un seul fournisseur. Indépendamment des avantages de coût, Herman pense que la forme charmante et iconique témoignera de l'engagement du détaillant envers l'environnement.
"Peter Herman has come up with a greener, all-paper disposable cup that folds closed like a takeout container to form a sipping spout.

Compleat could ultimately save retailers money, since it’s just one piece (instead of the usual two) and can be sourced through a single supplier. Regardless of the cost benefits, Herman thinks that the iconic shape will perform priceless PR, conveying the retailer’s commitment to environmental stewardship."
Belinda Lank

mercredi 7 décembre 2011

KYOTO | Lets go mon Peter !

«Nous avons dit depuis longtemps que nous ne prendrions pas une deuxième période d'engagement dans le protocole de Kyoto. Nous ne bloquerons pas ni ne découragerons ceux qu'ils le font, mais pour le Canada, Kyoto appartient au passé»
Peter Kent
Consternation, honte, mépris sont des mots qui me viennent spontanément à l’esprit quand j’apprends que le Canada se comporte comme un véritable voyou, un paria, un bandit. Que dire de plus? Bravo à nos concitoyens réformistes créationnistes de l’Ouest canadien qui ont élu ce gouvernement d’irresponsables. Je mentionne créationnistes, parce que je crois en effet que lorsqu’on croit que l’univers a été créé en 7 jours, ça peut indirectement changer la perspective d’urgence quant à l’environnement en général.

Pour répondre à une problématique de produit national, l'année dernière dans mon cours d’emballage, Gabriel Gemain proposait un ensemble de trois parfums parfaitement canadiens à l’odeur de sables bitumineux, de gaz de schiste et de méthane. Portrait peut-être prémonitoire et à peine caricatural du moment historique où l’image du Canada tourna au noir.
Dismay, shame, contempt are words that come to mind when I hear that Canada is behaving like a real thug, an outcast, a bandit. Need I say more? Congratulations to our fellow reformists creationists in Western Canada who elected this government's irresponsible. I mention creationism, because I do believe that when one believes that the universe was created in seven days, it can indirectly change his perspective the environment urgency.

In response to a problem of national product last year in my packaging class, Gabriel Germain conceived a series of three perfect fragrances inspired by the smell of Canadian oil sands, shale gas and methane. It’s a prescient portrait, hardly a caricature of the historical moment in which the image of Canada turned to black

mardi 6 décembre 2011

Grands Prix Gaïa 2011

Design : Orange Tango

Tiens voilà un autre concours. Ici j’avoue, je n’avais vraiment aucune idée de son existence. Ça doit être trop près et comme je suis presbyte, je ne l’ai pas vu passer. Cela dit, j'aurais pu être contacté, mais bon, c'est dit...

Je suis tout de même très intéressé au design local et j’ai trouvé quelques très jolis emballages dignes de mention. Je salue particulièrement le travail d’Orange Tango et LG2 dans ce formidable champ du design qu’est le design packaging.
Design : Orange Tango
Here's another competition. This time, I confess, I really had no idea of its existence. It must be too close and as I am sighted sometimes. Still seams a little strange: a local competition of food packaging .... and … not informed !

That said, I am also very interested in the local design and I found some very nice packaging noteworthy. I particularly liked the work of Orange Tango and LG2 in this exciting field that is the packaging design.

Émulsion stratégie marketing

Sur ce dernier produit, j'ai apprécié le système d'étiquetage.
For that product, I liked the labeling system.

vendredi 2 décembre 2011

Il était une fois le papier | UQAM

En exercice préparatoire, je donnais avec mon collègue Louis Gagnon, un nouveau projet pour sensibiliser les étudiants au potentiel du papier comme élément de communication. Il s’agissait en fait de produire un livre fait de papier blanc ou toute impression ou couleur était interdite. Pliage, gaufrage et mécanismes divers devaient suffire pour raconter une histoire. C’est un exercice essentiel tant au niveau graphique, tridimensionnel et scénographique. Voici donc quelques projets filmés (excusez la qualité du tournage) :

Sébastien Camden
In preparatory exercise, my colleague Louis Gagnon and I gave a brand new project to teach students about the potential of paper as an active part of communication. As it turned out, the students were asked to produce a book made of essentially out of paper. Any printing or colors were prohibited. Folding, embossing and various mechanisms were the only means to tell a story. To me, this is an essential exercise from a graphic, three-dimensional and scenic point of view. Here are some projects shot (sorry for the poor quality of movies)

Phi Nguyen

Judith Migneault

Camille Lanteigne

Maude Paquette-Boulva

mardi 29 novembre 2011

Union Libre : de feu et de glace | Enzyme

Enzyme, une agence du Québec, a développé la nouvelle identité visuelle des produits de cidre UNION LIBRE. Il s’agit d’un mandat complet comprenant le développement d’un Brandeffect, création d’un nom pour la marque, développement de l’identité visuelle, recherche de conditionnement, création des étiquettes et boîtes cadeaux ainsi que conception des outils de communication.

UNION LIBRE est une marque de cidre et de vin. UNION LIBRE évoque l’union du savoir-faire et la liberté des sens dans le but de créer arômes, saveurs et textures uniques dans un esprit de liberté de création.

Le concept graphique :

Le concept général est d’exprimer la liberté d’une union par une nuée de points qui s’organise entre eux pour faire un tout.
Pour chaque produit de la gamme, il existe une représentation graphique de feux d’artifices de points. Ces feux d’artifices sont un élément fondamental de l’identité visuelle de la marque. Ils ont été choisis en raison du caractère intrinsèque de leur union libre dans la figure aérienne créée. Ils évoquent, de plus, le caractère de chaque produit et souligne l’effet festif au moment de la consommation et l’émerveillement qu’ils provoquent.
Le tout afin d’actualiser l'image terroir trop souvent associée à l’univers des cidreries et de détonner dans cette même industrie.

Enzyme, a Quebec design studio, has developed the new visual identity products cider called Union Libre. It literally means Common Law but free union would be more accurate in terms of spirit it evokes. It consists of a full mandate, including name for the brand, visual identity development, packaging research, labels and gift boxes design.

Union Libre is a brand of cider and wine. It evokes the union of knowledge and freedom of the senses in order to create unique aromas, flavors and textures in a spirit of creative freedom.

The graphic design concept:
The general concept is to express the freedom of a union by a cloud of points, which is organized to suggest a whole. For each product line, there is a graphical representation of fireworks points. These fireworks are a fundamental part of the visual identity of the brand. They were chosen because of the intrinsic character of their “Union libre” type of relationship suggested by an aerial visual. They suggest, moreover, the character of each product and emphasize the festive effect at the time of consumption and the wonder they provoke. It wants to suggest a different image than the traditional local cider imagery.

lundi 28 novembre 2011

Boxbag | Casey Ng

Le «Fish and Chips» fait partie de la culture culinaire de la Nouvelle-Zélande depuis de nombreuses années et est connu comme une icône nationale. Quelle que soit leur origine, les Néo-Zélandais consomment environ sept millions de portions de frites par semaine, soit environ 120.000 tonnes par an. On trouve des restaurants de «Fish and chips» dans chaque rue au point où ils sont devenus partie intégrante du mode de vie en Nouvelle-Zélande.

Le Boxbag est un projet d'étude de Casey Ng dont le but était d'explorer une nouvelle façon de présenter le «Fish and Chips» tout en informant les consommateurs sur les meilleurs éléments touristiques de la Nouvelle-Zélande. Le processus d’ouvrir l'emballage en papier journal dans un plat et le partager entre amis ou en famille fait partie de la tradition.

Le BoxBag est une combinaison entre un sac de papier et un plat en carton intégrant la tradition et l'évolution pour le consommateur moderne. Le concept utilise une feuille de papier journal ordinaire pour envelopper les «Fish and Chips» une fois l'emballage déchiré, le journal propose un article valorisant un aspect de la Nouvelle-Zélande. L'emballage est proposé à plat avant d'être utilisé, minimisant ainsi l'espace nécessaire pour le restaurateur.
Fish and Chips have been part of New Zealand culture for many years and is known as a dish icon of the nation. Whatever the origin, New Zealanders chomp their way through about seven million servings of chips a week, or about 120,000 tonnes a year. Fish and chips shops are established on every street and have become part of the New Zealand lifestyle. Casey NG study project Boxbag, is to explore and introduce the tradition of Fish and Chips and inform the consumers the best of New Zealand. The tradition of this dish lies in the process of unraveling the newspaper packaging into a open dish to share between friends and family and eating in an outdoor location.

The BoxBag is a combination design between a paper bag and a carton incorporating all of the traditional fish and chips packaging factors and evolving for the modern day consumer. Each article on the newspaper introduces the best of New Zealand landscapes, providing anecdote and information to the consumer whilst eating.

The form uses a combination of two materials of paper and cardboard not only to provide an interesting contrast between materials but provides better insulation and support for these dual consuming purposes. The packaging is flat packed prior to being used, minimizing space for the restaurant, and a generic size design allowing restaurants to fold multiple times.

Fish and Chips (Kiwi Style)

vendredi 25 novembre 2011

3 Pairs | Jessie Usié

Voici une belle soumission de l’étudiante en design Jessie Usié. Elle nous propose un projet qu’elle a développé en six semaines pour une classe de design d’emballages au Savannah College of Art and Design. L'idée était de créer une ligne pour les collectionneurs d'insectes et pour les entomologistes passionnés. Elle développe l’identité de l’entreprise américaine d’origine londonienne 3 Pairs. Le graphisme et la typographie sont nettement inspirés du 19e siècle et de l’encyclopédie. La série comporte 15 pièces de base essentielles pour les débutants ou les collectionneurs intermédiaires.





Here is a nice submission by Jessie Usié, a current student at Savannah College of Art and Design. She is submitting Packaging UQAM a 6 weeks project she created for a package design class. The idea was to create a line for insect collectors and entomologist enthusiast. She created an identity and design language for his work and came up with 3 Pairs: a company originally established in London and has moved over to the United States. Inspired by 19th century typography, she mixed natural products with man-made elements. The line includes 15 pieces essential for beginners or intermediate collectors to get started with.

mardi 22 novembre 2011

Emballage écologique | JoAnn Arello

Mettant l'accent sur l'environnement, cet emballage tente d'éliminer la nécessité d'un sac de plastique additionnel. Pour les commandes multiples, des découpes spéciales permettent la superposition de jusqu’à trois plats.
Conçu par JoAnn Arello des États-Unis.
Focusing on sustainability, this packaging attempts to eliminate the need for a plastic bag.For multiple orders, hook carrying strings into the diecut design of the one on top of it. Holds up to three entrees.
Designed by JoAnn Arello, United States.

dimanche 20 novembre 2011

Boxed and labelled two | Gestalten Publishing

Ça y est, le livre Boxed and Labelled Two publié par Gestalten est sorti. Je signe l'ensemble des textes (préface et chapitres) et plusieurs des travaux de mes étudiants y sont publiés. Une autre confirmation de la place de plus en plus importante et incontournable qu'occupe Packaging UQAM dans le grand monde du design d'emballage. Merci à Vanessa Diehl, Sven Ehmann, Julian Sorge et toute l'équipe de Gestalten à Berlin qui ont rendu ce projet possible. Pour acheter le livre allez sur amazon.ca ou directement chez Gestalten.

That's it, the book Boxed and Labelled Two has been published by Gestalten and is out. I signed the texts (preface and chapters) and several of my students works are published. Another confirmation of the more and more important and essential place occupied by Packaging UQAM in the great world of packaging design. Thank you to Vanessa Diehl, Sven Ehmann, Julian Sorge and the team of Gestalten in Berlin who made this project possible. To purchase the book go to amazon.ca or directly from Gestalten.